語学番組とかで「卒業スペシャル」だとか「卒業記念」と銘打った回が放送され始めると、ああ今年度ももうそろそろ終わるんだなとセンチメンタルな気持ちになりますね。
けれども3月は新年度のスタートダッシュへ向けての大事な時期でもありますから哀愁漂わせている場合じゃありませんね。今年度学んだことをしっかり振り返り心置きなく新年度を迎えたいところです。
簡単なフレーズが会話では意外と出てこない
さて、今週の火曜(2020年3月17日)に放送されたNHKのテレビで中国語の卒業スペシャル①、佐野日向子さんがロン・モンロウ(龙梦柔)さんと上海を旅し、中国語で現地の人と会話に挑戦、というものでした。
「テレビで中国語」はかなーり初心者向けの内容なので、普段の番組で使われているフレーズは平易なものが多く、中国語のレベルが中上級者の人にとっては一見退屈に感じるところもあります。
しかし、そんな簡単なフレーズでも瞬間的な中国語作文能力とリアクションの速さが求められる実際の会話の中では自分が使いこなせていないことにしばしば気づかされます。今回の「テレビで中国語」で放送された旅の各会話シーンで、個人的に簡単なフレーズなのにとっさに言おうと思って出てこなかったなぁというフレーズを番組を見ながらメモを取りまとめました。(テキストは買っていません。中国語レベル中級者以上ですと「テレビで中国語」はテキストなしで勉強するくらいがちょうどいいです。)
日本語→中国語 の順で表記しておりますのでスクロールを調整などして中国語フレーズを隠しながら、日本語を見た瞬間に一秒以内でフレーズがぱっと言えるか確認してみてください。意外と出てこないものですよ(笑)。
※ピンインについてはどんとこい中国語の自動ピンイン変換を用いたので若干正確さを欠いていますのでご注意を。
空港からの出発シーン
要 多 长 时 间 ?
ロン・モンロウの大学時代の同級生夏子さん(ニックネーム)の店にて
你 的 真 名 叫 什 么 ?
一 样 大 。
她 经 常 跟 你 说 起 你 。
我 们 这 边 是 一 个 烧 饼 店 , 你 想 吃 可 以 看 一 下 。
喝 的 有 豆 浆 , 这 个 。
街中で通行人に写真をお願いするシーンで
你 的 中 文 说 的 好 。 你 来 中 国 多 长 了 呀 ?
请 说 慢 一 点 儿 。
才 来 一 天 。 正 在 学 中 文 。
好 的 , 你 很 棒 。
听 懂 了 吗 ?
我 准 备 去 日 本 。 我 下 个 月 去 日 本 。
马 上 就 去 了 。
上海老街でロン・モンロウさんがグルメを紹介するシーン
和 我 一 起 吃 吧 !
很 好 吃 , 里 面 的 汁 非 常 的 浓 厚 。
特 别 香 , 而 且 很 脆 。
这 个 酱 汁 好 香 啊 。
鲁迅公园(lǔ xùn gōng yuán )でロン・モンロウさんがもう一人の同級生と再会して
抱 一 下 吧 。
打 牌 打 扑 克
看 起 来 很 有 意 思 。
看 吧 , 就 是 这 里 。 我 的 公 司 在 这 栋 楼 里 面 。
有 , 上 面 有 一 家 很 不 错 的 咖 啡 店 , 带 你 们 去 。
※番組で登場した建物です。
『「19参III老場坊」で無限の宇宙を感じよう』上海(中国)の旅行記・ブログ by haichaoluさん【フォートラベル】
美 女 中 文 聊 天 儿 会(中国語で女子トーク)のシーン
美 女 中 文 聊 天 儿 会
每 年 去 很 多 次 。
就 是 第 一 次 我 去 ,(?)她 带 我 去 的 。
※?の部分は放送見ても聞き取れませんでした。就と言っていたのかも?
我 们 是 都 比 较 爱 参 加 学 校 的 活 动 的 。
大 学 的 时 候 , 喜 欢 参 加 学 校 的 社 团 活 动 。
听 懂 了 一 点 儿 。
当 时 的 照 片 有 吗 ?
我 的 目 标 是 在 三 十 岁 以 前 , 有 自 己 的 事 业 。
以 后 欢 迎 你 来 找 我 们 玩 。
以 后 经 常 来 中 国 。
那 , 明 天 我 们 干 说 呢 么 呢 ?
そのほか番組で出てきた固有名詞、ひとこと
cōng huā dàn bǐng
葱 花 蛋 饼 ネギ入り卵焼きのパイのようなもの
méi gān/gàn cài
梅 干 菜 からし菜の古漬け
shēng jiān
生 煎 焼き小籠包
pái gǔ nián gāo
排 骨 年 糕 たれのかかったパイコー(とんかつ風)と餅
dēng tǎ
灯 塔
※番組では佐野ひなこさんが东大(東大)と聞き間違えていた(笑) 日本人あるあるですね。
méi bàn fǎ
没 办 法 仕方ない